:: Wappen |
|
:: Statistik |
|
6.090 Personen
|
1.435 Familien
|
|
Ortsfamilienbuch Many
Many liegt an der nordöstlichen Grenze des Komitats Fejer – Weissenburg, das hier an die benachbarten Komitate Komarom – Esztergom und Pest - Pilis-Solt angrenzt. Insofern gehören die Nachbarorte Szomor und Gyermely zum Komitat Komarom – Esztergom, während Zsámbék im Komitat Pest - Pilis-Solt liegt.
Weitere Nachbargemeinden sind Vasztély, Csabdi, Bicske und Herceghalom.
Internet
https://en.wikipedia.org/wiki/M%C3%A1ny
http://www.many.hu/index.php?menu=0 (leider nur ungarisch)
Quellenlage
Nach der Visitation von 1769 lebten 4 Familien in Many.
Die Kirchenbücher von Many beginnen aber erst 1793. Die erste Taufe hat der Pfarrer am 18.08.1793 in das Kirchenbuch eingetragen, die erste Heirat am 25.11.1793 und die erste Beerdigung am 30.06.1794.
Davor war Many eine Filiale von Bicske. Insofern wurden die kirchlichen Handlungen im Kirchenbuch von Bicske eingetragen.
Ortsfamilienbuch
Das vorliegende Ortsfamilienbuch habe ich anhand der verfilmten und kopierten Kirchenbüchern mit dem Programm GenPlus Win von Gisbert Berwe vom Beginn der Eintragungen im Kirchenbuch bis 1840 erstellt.
Neben den Informationen aus verschiedenen Kirchenbüchern der Nachbargemeinden habe ich auch von Forscherkolleginnen und –kollegen, aus gedruckten Ortsfamilienbüchern Daten erhalten und verarbeitet. Die jeweilige Quelle habe ich jeweils angegeben.
Sofern in den Kirchenbüchern kein Alter genannt wurde, habe ich folgende Annahmen getroffen:
- Bräutigam bei Heirat bzw. Vater beim ältesten Taufeintrag, 20 Jahre alt,
- Braut bei der Heirat bzw. Mutter beim ältesten Taufeintrag, 20 Jahre alt.
Bei Ehefrauen, bei denen der Pfarrer den Geburtsname nicht im Kirchenbuch eingetragen hat, habe ich den Namen des Ehemannes verwendet mit dem Zusatz „Geburtsname unbekannt“.
Hat eine Witwe wieder geheiratet, hat der Pfarrer oft (besonders vor 1800) den Familiennamen des vorherigen und/oder des ersten Mannes eingetragen. Um den Geburtsnamen zu kennen, habe ich versucht, die erste Heirat zu finden. Dies ist mir zwar häufig gelungen, leider aber nicht immer.
Die Familien- und Vornamen habe ich an die heute übliche Schreibweise angepasst, um doppelte Datensätze so gering wie möglich zu halten. Die Familiennamen habe ich auch in der vom Pfarrer verwendeten Schreibweise angegeben. Nachdem die Vornamen zeitweise in der lateinischen, zeitweise in der ungarischen Schreibweise im Kirchenbuch zu finden sind, habe ich mich für die deutsche Schreibweise entschieden (z.B. Istvan = Stefan, Janos = Johannes, Carolus = Karl, Catharina = Katharina, Antonius = Anton usw.).
Obwohl ich mir große Mühe gegeben habe, gehe ich nicht davon aus, dass sich keine Fehler eingeschlichen haben. Wenn ein aufmerksamer Leser solche feststellt oder Familiendaten ergänzen kann, bin ich ein dankbarer Abnehmer. Besonders freue ich mich über Ergänzungen, wenn Personen des OFB in anderen Orten geheiratet haben oder gestorben sind.
|
|